Письменные переводы азербайджанского языка в в Тюмени

Профессионально переводим документы, сайты и приложения с русского языка на азербайджанский и наоборот — от 400 р за 1 800 знаков

Смотрите также: Локализация | Научный перевод | Медицинский | Патентный | Чертежи

 

 

Обращайтесь заранее

Вам срочно нужен перевод текста с азербайджанского или на азербайджанский язык? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку готового перевода.

Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.

Уровни ответственности

От назначения перевода зависит его стоимость.

Базовый перевод —
личное использование
(только переводчик)

Такой перевод имеет минимальную стоимость, но может содержать опечатки, а также ошибки в орфографии и пунктуации. Рекомендуем для личного использования.

Бизнес-перевод —
коммерческое использование
(плюс корректор)

Перевод проходит профессиональную вычитку корректором, но может содержать стилистические неточности. Это вариант оптимален для использования внутри компании.

Премиум-перевод —
публичное использование
(плюс корректор и редактор)

Перевод проходит техническое, научное или литературное редактирование. К работе могут привлекаться специалисты в тематических областях (нефтегаз, медицина, ...)

 

Тексты какой тематики мы переводим?

Наши переводчики выполняют перевод любого уровня сложности и ответственности по таким тематикам:

  • технический перевод — перевод руководств по экспуатации, инструкций и мануалов;
  • локализация — перевод сайтов и мобильных приложений;
  • научный перевод — перевод монографий для Scopus и Web of Science;
  • медицинский перевод — перевод медицинской документации;
  • патентный перевод — перевод патентных заявок;
  • чертежи — перевод схем и чертежей;
  • юридический перевод — перевод договоров и контрактов в две колонки;
  • судебный перевод — перевод судебных решений и аппеляций;

Об азербайджанском языке на Википедии

Азербайджанский язык — один из тюркских языков, обычно относящийся к юго-западной (огузской) группе тюркской ветви алтайской языковой семьи. Ближайшим родственным азербайджанскому является туркменский язык. Лексика состоит из значительного числа иранских и арабских слов. Фонетика испытала влияние персидского языка. В настоящее время азербайджанцы пользуются тремя видами письма: на арабице в Иране, латинице — в Азербайджане и на кириллице — в Дагестане. В прошлом азербайджанский язык был известен под разными лингвонимами, но начиная с XIX века встречается нынешнее название. Распространён также в местах компактного проживания в Иране и Грузии. Общее число говорящих — свыше 30-35 млн человек. (Подробнее...)

Азербайджанский язык в наших новостях

11/2022 — В Киеве прошел вечер переводчика азербайджанской литературы

В Национальном музее литературы Украины состоялось литературно-художественное мероприятие, приуроченное к 75-летию Мыколы Мирошныченко.

Мыкола Мирошныченко — один из самых выдающихся украинских переводчиков азербайджанской литературы. Он в совершенстве владел азербайджанским, турецким, старотурецким и крымскотатарским. Перевел на украинский язык десятки азербайджанских поэтов, среди которых Афзаладдин Хагани, Низами Гянджеви, Мехсети Гянджевии и многие другие.

Важным вкладом Мыколы Мирошныченко в украинско-азербайджанский литературный процесс является издание в 2006 году двухтомной «Антологии азербайджанской поэзии». В 2007 за неё переводчику была присуждена Национальная литературная премия имени Максыма Рыльского.

03/2022 — В «ЯндексПереводчик» добавят языки народов Дагестана

Языки народов Дагестана добавят в «Яндекс.Переводчик» в честь 100-летия со дня рождения поэта Расула Гамзатова. Первым станет аварский язык, на котором говорил сам поэт. Его перу принадлежат десятки поэтических, прозаических и публицистических книг на аварском и русском языках. Многие стихи поэта были положены на музыку.

08/2021 — Русскую поэзию перевели на азербайджанский язык

В Баку вышел сборник с переводами на азербайджанский язык русских классиков. Книга объединяет в себе как представителей золотого и серебряного веков русской поэзии Пушкина и Лермонтова, так и ныне живущих авторов, например, Александра Кушнера. При этом многие поэты, включённые в сборник, изданы на азербайджанском впервые. Автору перевода Хейрулла Хаял удалось не только передать смысл произведений, но и сохранить строфы и рифмовку оригинала.

04/2021 — В Самаре пройдет IV фестиваль иностранных языков

Самарский университет приглашает всех желающих на IV фестиваль иностранных языков, который состоится 24 апреля в формате онлайн. В топ-15 иностранных языков, представленных на мастер-классах, вошли: туркменский, турецкий, арабский, французский, немецкий, испанский, готский, тибетский, азербайджанский, узбекский, старославянский и языки Толкина. Для получения доступа к лекциям, вебинарам и конкурсам необходимо пройти регистрацию.

04/2020 — Сургут перевел с азербайджанского нотариальную сделку

Режим самоизоляции добавляет красок в жизнь Сургута Переводов, которая и раньше не была скучной. В первые дни после введения ограничений на разные виды деятельности, когда еще не все даже поняли, что можно, а что нет, офису в северном городе пришлось решить сложную менеджерскую задачу: найти переводчика азербайджанского языка с правовым «уклоном» для устного перевода, организовать встречу семейной пары, переводчика, риэлтора компании «Этажи» и нотариуса в кабинете последнего и соблюсти при этом все меры безопасности и социально-санитарную дистанцию.

И эта встреча не просто состоялась, но и завершилась благополучным заверением нотариальных действий. Как оказалось, государственная нотариальная контора Жанны Самойловой и в условиях самоизоляции ведет прием граждан, пусть и в ограниченном режиме, и исключительно по предварительной записи. Переводчику Эльнаре досталась сложная миссия: перевести устную речь с азербайджанского на русский для нотариуса, потом вести последовательный перевод беседы клиента и нотариуса, и наконец — перевести текст документа, который предстояло подписать клиентке.

«Высочайший профессионализм нотариуса и его чуткое отношение к клиентам способствовали созданию дружественной атмосферы и установлению контакта между носителями разных языков, что в свою очередь хорошо сказалось и на работе переводчика», — отзывается о проекте менеджер Яна Мичурина.

Иногда даже супруги не могут между собой договорится. Случается, что на пути семьи, принявшей общее решение, встают языковые и другие барьеры. Но если найти добрых помощников, если все участники сложного процесса будут заинтересованы в результате и настроены конструктивно, решить можно любую задачу.

На фото: Клиентка, переводчик Эльнара, нотариус, представитель "Этажей" Дмитрий. Новость подготовила Татьяна Ильина.

06/2012 — Увеличился состав волонтеров-иностранцев

Число переводчиков, готовых безвозмездно оказывать помощь в рамках проекта «Волонтеры Переводов» (volontery.perevodov.info), подходит к 150-ти.

Меньше года назад единственным иностранцем-волонтером была Ольга Азарян из Нью-Джерси (США). Сегодня около половины добровольцев – граждане иностранных государств. География специалистов – Европа, Азия, Северная и Южная Америка, Австралия. Наши переводчики-добровольцы живут в Австралии, Азербайджане, Башкортостане, Болгарии, Германии, Израиле, Ирландии, Италии, Казахстане, Мексике, США, Украине, Швейцарии. Переводы, выполненные носителями языка, традиционно считаются самыми высококлассными. Отрадно, что иностранные специалисты живо откликаются на просьбы о помощи.

Международное сообщество «Волонтеры Переводов» оказывает помощь семьям и организациям, нуждающимся в переводе документов для лечения детей в иностранных клиниках. На сегодняшний день добровольцами переведено несколько сотен писем, справок, историй болезней, оказано устное языковое сопровождение бесед родителей с представителями зарубежных медицинских центров.