Устные переводчики
Предоставим опытных устных переводчиков под ваши требования на мероприятия любого уровня сложности и ответственности по всей России
А также: Синхронный перевод | Телефон для иностранцев | Переводчики в Китае
Последовательный перевод – наиболее популярная, более экономная и часто заказываемая разновидность устного перевода. Во время логических пауз в речи говорящего переводчик передает сказанное на языке, понятном аудитории.
Чаще всего устный последовательный перевод используется во время:
- монтажа и настройки оборудования с участием иностранного специалиста,
- телефонных разговоров и деловых переговоров,
- пресс-конференций и брифингов,
- презентаций и выставок,
- семинаров и тренингов,
- встреч в аэропорту и сопровождения до гостиницы,
- экскурсий и сопровождения гостей по городу,
- судебных заседаний.
Не следует путать последовательный перевод с синхронным! Синхронный перевод — это перевод, когда переводчик говорит одновременно с выступающим, а не в паузах его речи. Синхронный перевод требуется на особо важных международных конгрессах, семинарах и конференциях. Из-за отсутствия пауз выступающий получает возможность удерживать внимание аудитории, оценивать и корректировать её настроение. Из-за отсутствия пауз сокращается время мероприятия, время аренды помещений и других ресурсов. Переводить возможно на несколько языков одновременно. Подробнее о нашем синхронном переводе...
Уровни ответственности устного перевода
В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:
- базовый (частные переговоры) — профессиональный переводчик (опыт от 1 года);
- бизнес (деловые переговоры) — опытный переводчик (опыт от 2-3 лет);
- премиум (публичные выступления) — премиум-переводчик (опыт от 5-7 лет перед большой аудиторией и камерами).
От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.
Обращайтесь заранее!
Успешность Вашего мероприятия будет во многом зависеть от того, насколько адекватно переводчик донесет до Ваших партнеров необходимую информацию. Поэтому квалификация, опыт и понимание тематики перевода – первостепенные факторы при выборе специалиста для устного перевода.
При условии обращения за 5 дней до проведения мероприятия мы гарантируем подбор профессионального переводчика, соответствующего Вашим требованиям.